您的位置:澳门新葡亰平台官网 > 神话传说 > 希腊人到达特洛伊城外,海蒙和安提戈涅

希腊人到达特洛伊城外,海蒙和安提戈涅

2019-10-23 02:10

丹内亚人的王子们聚集在他们的最高统帅阿伽门农的帐篷里。他们向 宙斯祭供了一头五岁的肥壮公牛。欢宴时,大家又把最好的牛排让给了胜利 者埃阿斯。在他们酒醉饭饱后,涅斯托耳提议明天休战,以便收集战场上阵 亡的丹内阿人的尸体,并运到战船附近将它们火化,等以后回国时再把骨灰 交给阵亡人的子女。他的提议得到大家的赞同。 特洛伊人也在卫城上的宫内举行会议,他们对战局也感到惶惑和失望。 明智的安忒诺尔站起身来说:“特洛伊人的朋友和同盟军!潘达洛斯破坏了 神圣的协议,我们已经失信了,如果继续进行战争,这对于我们的人民毫无 好处。因此我建议把海伦和她的财富都还给阿特柔斯的儿子。” 帕里斯表示不同意,他说:“安忒诺耳啊,如果你是认真地讲这番话的, 那一定是神衹让你失去了理智。我明确地宣布,我决不把海伦交出去。我从 亚各斯带回的珠宝可以退给他们。而且,如果他们要求补偿的话,我还乐意 从自己的财产中再给他们增加一些!”年迈的国王普里阿摩斯在儿子讲话后 用宽慰的语气对大家说:“我们在今天不再议论其他事了,朋友们,让士兵 们开始晚餐吧,你们也请宽衣解甲,好好休息。我们的使者伊特俄斯明天到 希腊人的船上去,问他们是否愿意跟我们休战,让我们把死者火化掉。要是 我们不能达成一致协议,再重新开战。” 他们就这样做了。伊特俄斯在第二天清晨作为使者来到希腊人面前, 传达帕里斯和国王的建议。丹内阿人的英雄们听完他的话,沉默了许久。最 后,狄俄墨得斯打破了寂静,他说:“希腊人的朋友们,你们不要只想着财 宝,即使你们重新得到了海伦,也不要这样想。 你们应该从他们的建议中看出,特洛伊人已经感到灭亡的威胁!”大家 都欢呼他的发言。阿伽门农对使者说:“你已亲耳听到希腊人对帕里斯的建 议的答复,但是,我们应该给你们时间去火化死者。执掌雷霆的宙斯可以为 我的话作证!”说着,他向上天举起了权杖。 伊特俄斯回到特洛伊,看到特洛伊人正在开会商议。他报告了对方的 答复。随后全城的人都动员起来,有的收尸,有的人拾木柴。希腊人的军营 里也同样地忙碌着。在灿烂的阳光下,敌对双方的人平静地来来往往,各从 对方的阵地中寻觅阵亡的士兵。特洛伊人含着热泪替他们的阵亡将士清洗肢 体上的血污,默默地把尸体抬上车,送上高高的柴堆。希腊人也含着悲痛操 办着同样的事,直到火焰熄灭时,他们才回到自己的战船。他们忙碌了整整 一天,到了用晚餐时,伊阿宋和许珀茜伯勒的儿子奥宇纳奥斯从雷姆诺斯岛 用大船运来许多名酒,因为他和希腊人是很要好的。这礼物来得正及时,希 腊人感到分外高兴,他们放怀畅饮,享用了一顿美餐。 特洛伊人也想趁着战争的间隙休息一下,但宙斯却不让他们安静。整 个夜晚,雷声隆隆,特洛伊人预感到又面临着新的灾难。他们怀着恐惧,举 杯时也不敢往嘴边送,而要先给愤怒的万神之父浇酒祭供。

克瑞翁看到他的儿子慌忙朝他奔过来。他知道一定是儿子听说未婚妻 被抓了起来,所以前来反抗父亲的旨意。然而海蒙却显得十分恭顺,在他表 明对父亲的忠诚后,才大胆地为未婚妻求情。“你不知道人民在议论什么, 父亲哟!”他说,“你不知道他们怎样在批评这件事。他们不敢当着你的面说 你不愿听的话。但我却听到了许多,那就让我告诉你吧。全城的人都同情安 提戈涅,她的行为受到全体市民的称赞。没有一个人会相信,她不让疯狗和 飞鸟撕食哥的尸体,不仅受不到嘉奖,反而被处死。亲爱的父亲,你应该听 听人民的呼声,应该向民间的舆论让步。好比洪流中的树木,让步的大树, 才是真正的大树;如果抵制洪流,一定会被它冲倒。” “你是教训我应该有理智吗?”克瑞翁轻蔑地说,“看起来你是袒护她, 反对我。” “我只是为了护卫你的利益才对你讲这番话的。”儿子激昂地说。 “我知道,”父亲愤怒地说,“盲目的爱情使你为罪犯辩护。可是,只要 她活着,你就不能同她结婚。我决定,把她送到远方一个人迹罕至的岩洞里, 只给她少许食物,免得杀戳她的血玷污底比斯城。在那里让她向地府的神祈 求自由吧!她应该知道,与其听从死人的话,还不如听从活人的话。但现在 对她来说已经太迟了。” 说完,他怒气冲冲地转过身走掉了。仆人们立即执行暴君的残酷的命 令。安提戈涅当着底比斯人民的面被带进坟墓般的石洞里。她呼唤神衹和亲 人,希望跟他们永远生活在一起,然后毫无畏惧地走进石洞。 波吕尼刻斯的尸体渐渐腐烂了,可是仍然没有掩埋。野狗和鸟类争相 撕食他的尸体。当年曾经进谒过俄狄甫斯的年老的预言家提瑞西阿斯来到克 瑞翁面前,向他预告灾祸的来临。 他听到吃腐肉吃得过饱的鸟儿在吱吱喳喳地议论,说供在神坛上的祭 品在熏烟中冒出了悲惨的晦气。“很显然,神衹们对我们发怒了。”最后他又 补充说,“因为你亏待了俄狄甫斯的儿子。国王哟,你不能再固执了!糟蹋 死者,这会给你带来什么光荣呢?” 像当年俄狄甫斯一样,克瑞翁也不听这位预言家的忠告。他骂提瑞西 阿斯说谎,企图骗取钱财。预言家很愤怒,他当着国王的面,毫无顾忌地揭 示了未来的事情。“那你等着瞧吧,还没等太阳下山,你就会为这具尸体再 牺牲两个亲骨肉!你犯了双重罪过:第一,你不让死者魂归地府,第二,你 不让生者留在世上。快些,我的孩子,快,快领我回去!让这个人去品尝他 的不幸吧!”说着他牵着孩子的手,拄着拐杖,离开了王宫。

海伦在特洛伊平安地住了下来,后来她和帕里斯移住到他们的宫殿里。 人民对他的到来渐渐地适应了,并赞美她的美丽和可爱。因此,希腊人的战 船出现在特洛伊的海岸时,城里的居民也不再像从前那样恐惧了。 首领们调查了市民和答应前来援助的同盟军的力量,感到有把握对付 希腊人。他们知道,神衹中除了阿佛洛狄忒以外,还有战神阿瑞斯、太阳神 阿波罗和万神之父宙斯站在他们这一边。他们希望借助神衹的保护守住城 市,并击退围城的军队。 国王普里阿摩斯虽已年迈,不能作战,但他有五十个儿子,其中十九 个儿子是赫卡柏所生。这些儿子都年轻有为,最出色的是赫克托耳,其次是 得伊福玻斯。此外还有预言家赫勒诺斯、帕蒙、波吕忒斯、安提福斯、希波 诺斯和俊美的特洛伊罗斯。在他的身旁还有四个可爱的女儿,即克瑞乌萨、 劳迪克、卡珊德拉和波吕克塞娜,她们在少女时就以美貌出众而闻名。部队 早已进入战斗状态。赫克托耳担任最高统帅,率领全军迎敌。辅佐他的是达 耳达尼亚人埃涅阿斯,他是国王普里阿摩斯的女婿,克瑞乌萨的丈夫,女神 阿佛洛狄忒和老英雄安喀塞斯的儿子。安喀塞斯是特洛伊人引为骄傲的先 辈。另外一支部队的统帅是潘达洛斯,他是吕卡翁的儿子,曾经得到阿波罗 赠送的神箭,以善射着称;前来援助的特洛伊的军队首领有阿德拉斯托斯及 其兄弟安菲俄斯;阿西俄斯及其儿子阿达玛斯和弗诺珀斯;来自拉里萨的希 珀托乌斯和彼勒俄斯,他们是战神的后裔;安忒诺尔和伊庇玛达斯的儿子阿 革诺耳、阿尔席洛库斯和阿卡玛斯;皮赖克墨斯、弗莱迈纳斯、荷迪奥斯及 其兄弟埃庇斯特洛福斯;克洛密斯和恩诺摩斯是密西埃援军的首领;福耳库 斯和阿斯卡尼俄斯是夫利基阿援军的首领;墨斯忒勒斯和安提福斯是梅俄尼 恩援军的首领;纳斯忒斯和安菲玛库斯兄弟是加里亚援军的首领;吕喀亚人 萨耳佩冬和格劳库斯也领兵前来援助,他们是英雄柏勒洛丰的两个孙子。 希腊人已在西革翁和律忒翁半岛间的海岸登陆,扎下一座座连绵的营 房,看上去像一座城池。他们把战车拉上岸来,整齐地排列成行;各支军队 的战船按拖上岸时的先后次序排成纵队。船只下都用石块垫着,免得船底受 潮腐烂。 在双方交战前,希腊人惊喜地接待了一位远道而来的贵客,这是密西 埃国王忒勒福斯。 他曾慷慨地支援过希腊人,因被阿喀琉斯用矛刺伤,难以治愈,连珀 达里律奥斯和马哈翁给他的药也不能奏效,所从疼痛难忍。他便求助于阿波 罗的神谕,答复是:只有刺中他的矛才能治愈他的伤口。虽然神衹的回答隐 晦曲折,但忒勒福斯还是乘船追上了希腊战船。在斯卡曼德河斯河口,他吩 咐随从抬他上岸,来到阿喀琉斯的营帐。年轻的阿喀琉斯看到国王痛苦的样 子,心里很难过。他把矛拿来放在国王的脚边,但他不知道如何用它医治已 经化脓的伤口。英雄们围着国王不知如何是好。还是聪慧的奥德修斯想出了 办法,派人把随军的两位医生请来,向他们请教神谕的内涵。 帕达里律奥斯和马哈翁应召赶来。他们听到阿波罗的神谕,这两个阿 斯克勒庇俄斯的富有智慧的儿子,立刻明白了它的含意。他们从阿喀琉斯的 矛上挫下一点铁屑,小心地敷在伤口上,顿时出现了奇迹:铁屑刚刚撒入化 脓的伤口,伤口便在英雄们的眼前愈合了。过了几个小时,高贵的国王忒勒 福斯便能走路了。他向几位英雄再三道谢,并祝希腊人战事顺利,然后上船, 离开了他们,因为他不想亲眼看到这场在他亲密的朋友和他所爱护的亲戚之 间爆发的战争。

本文由澳门新葡亰平台官网发布于神话传说,转载请注明出处:希腊人到达特洛伊城外,海蒙和安提戈涅

关键词: